MAIN LEXICON PAGE
This is primarily for my own use as a reference, so I do not have to look up the same terms again and again. It may be useful to others, but I am not an expert here. As far as I understand, the reason why the Tibetan words are transcribed one way and pronounced another way is this. Wylie developed a system so that for every Tibetan letter you could use a particular key on a normal keyboard (typewriter), but it was impossible to match them all and also make them correspond to western phonetics. Also, Tibetan words have conservative spelling that they retain even though the spoken language has developed over time in a different way.
Links
- a-khrid [achhi] (Tibetan)—guide to the letter A
- bar-do (Tibetan)—state between death and rebirth
- Bar-do Thos-grol [bardo-thojö] (Tibetan)—Liberation by listening in a bar-do state (title of a work, better known as the Tibetan Book of the Dead)
- bka’-babs lungbstan [kabap lungten] (Tibetan)—prophetic entitlement (spoken by Padmasambhava when he hid gter-mas).
- bka’-rgyd [kagiü] (Tibetan)—a school to which Padmasambhava transmitted doctrines
- bla-ma (Tib.)—guru
- ’bras-bu’i gyud [jebuy giü](Tibetan)—continuity of result, awakening, enlightenment
- byang-chub-kyi sems [jangchhukyi sem] (Tibetan)—universal consciousness of awakening.
- dag-snag [daknang] (Tibetan)— (knowledge?) obtained in pure visions
- damchos bdud-kyi gcod-yul (Tibetan)—damćhö [dükji ciöjül]—the highest method for cutting off demons.
- dgongs-gter [gongter] (Tibetan)—treasures of the mind
- gcod (Tibetan)—cutting off, abbrev. for ”damchos bdud-kyi gcod-yul“
- gter-ma (Tibetan)—[terma], a hidden text?; treasure revealer. the tradition of the concealed books.
- gter-ston [tertön] (Tibetan)—discoverer of the treasure.
- gźi’i rgyud [zhiy giü] (Tibetan)—non-temporal continuity of attitude
- lam-gyi rgyud [lam-gyi giü] (Tibetan)—continuity of practice, the way of spiritual development
- mkha’-’gro gtad-rgya [kha(n)jotegia] (Tibetan)—communication entrusted to female demons or yogis called ḍākinīs.
- mkha’-’gro-ma [kha(n)joma] (Tibetan)—female demons or yogis, in Sanskrit called ḍākinīs.
- mKha’-’gro sangs-’du [ka(n)jo sangdu] (Tibetan)—Collection of the pure knowledge of the ḍākinīs (title of a gter-ma work).
- mKha’-’gro sñing-thig [kha(n)jo ningthik] (Tibetan)—Sphere of the hearts of the ḍākinīs (title of a gter-ma text)
- mo-gcod (Tibetan)—female version of the practice of gcod.
- ngo-śes [ngo-she] (Tib.)—recognition
- ñe-brgyud gter-ma [niegiül terma] (Tibetan)—short line of openly shown doctrines.
- rdzogs-chen (Tibetan)— [dzokćhen] the great perfection, the great completeness
- rgyud [giü] (Tibetan)—(practice in) continuity, equivalent to Skr. tantra.
- rig-pa (Tibetan)—enlightened mind, non-discursive wisdom. Corresponds to Sansrkit &ldqul;vidyācitta”, “boddhicitta”.
- Rin-chen gter-mdzod [rinchhen terjö] (Tibetan) Treasury of jewels of knowledge (title of a collection of books).
- ring-brgyud bka’-ma [ringgiü kama] (Tibetan) —second line of oral transmission.
- ris-med [rimé] (Tibetan)—no sides, nonpartisan, nonsectarian.
- sa-gter [sater] (Tibetan)—treasures of the earth.
- saskya [sakia] (Tibetan)—a school to which Padmasambhava transmitted doctrines.
- sems [sem] (Tib.)—the empirical mind
- smon-lam dbang-bskur gtad-rgya [mönlam wangkur tegia] (Tibetan)—transmission of a spiritual mandate by virtue of inspiration
- yang-gter (Tibetan)—new treasures
- Yang-sñing spu-gri [yangning puji] (Tibetan)— Knife of the truth (title of a discovered gter-ma work).
- yi-dam (Tibetan)—indwelling deity, Tibetan rendering of Istadeva, the indwelling deity.
- Zab-chos Żi-khro dgongs-pa rang-grol [zapchhö zhichho gongpa rangjöl] (Tibetan)— Self-liberation by deep dharma of the mind of wisdom of gentle and threatening deities (title of a work, of which the Tibetan Book of the Dead is a part)